Текст и перевод песни К. Б. Блумдаль (Blomdahl) - Aniara. Akt 2. sc 2 (3)

Mass of Repentance, led by the Chief Technicians.
Массовые покаяния, во главе с начальником техников.

(A procession of penitents and doomsday pro-phfets, led by the Chief Technicians, files in. They perform a Mass of Repentance and in the midst of the mirrors and mirrored images use them as just and inexorable instruments of punishment and damnation. While the procession exits, a distant voice is heard-the leader of the Cult of Light: the Blind Poetess. She enters the Hall of Mirrors alone and groping and seemingly lost, though she is nev-ertheless as "a flame in the dark")
(Процессии кающихся и конец света про-phfets, под руководством начальника техников, файлы дюйма Они выполняют массовые покаяния и среди зеркал и зеркальных изображений использовать их в качестве справедливых и неумолимой инструментов наказания и проклятья. Несмотря на то, Процессия выходит, далекий голос будет услышан-лидера культа Света. слепых Поэтесса Она входит в Зеркальном зале одни и ощупью и, казалось, потерял, хотя она тем не ertheless как "пламя в темноте")

MALE CHORUS AND CHIEF TECHNICIANS:
Мужского хора и главный техников:
Stand accountable. The walls of a mighty wrath close round the fateful life that we misruled. Our punishment is our image in the caged path which once from the outside we had ridiculed. When excuses no longer distort false loves the reflection mirrored is indeed like hell and the mirror is scorching, mind your gloves. It reflects what was done, what from our lips fell.
Стенд ответственности. Стены могучий гнев близких вокруг роковой жизни, которые мы misruled. Наше наказание наш образ в клетке путь, который когда-то извне мы высмеивали. Когда оправданий больше не искажать ложные любит зеркального отражения, действительно, как в аду, и зеркало палящее, заметьте перчатки. Это отражает то, что было сделано, какие из наших уст упал.

The blind Poetess, "aflame in the dark". The chorus, unseen, in the background.
Поэтесса слепой ", пылали в темноте". Хор, невидимый, в фоновом режиме.

Vocalization of The blind Poetess.
Вокализация слепой поэтессы.


Автор перевода: Аноним

Добавить / исправить перевод
Почта:

P