Сценарий праздника на рамадан. Красивые поздравления с Ураза-Байрам в стихах и прозе, короткие смс. Поздравления на Ураза-Байрам на татарском языке. Ляйлятуль-кадр - ночь Могущества и Предопределения

У каждого народа есть свои традиции и обычаи, уходящие корнями в далекое прошлое и воскреснувшие сейчас в виде национальных праздников. Для татар это религиозные мусульманские праздники и народные. Традициям, ритуалам и особенностям празднования астраханских татар посвящена эта статья.

УРАЗА-БАЙРАМ

Ураза-байрам (Праздник разговения) - мусульманский праздник, отмечаемый в честь окончания поста в месяц Рамадан. Этот праздник называется малым праздником в противоположность большому празднику - празднику жертвоприношения.

В этот день мусульмане разговляются, дарят близким подарки, носят угощение соседям. В религиозные праздники принято собирать в одном доме всех родственников. Считается, что в праздник разговения жилище посещают души умерших. После того как закончится праздничный намаз, принято отправляться на кладбища и в усыпальницы. А в тех семьях, где кто-то умер за последний год, устраивают поминки, на которые приглашаются все близкие и родственники, а также мулла.

Ураза-байрам - это радостный и светлый праздник. С окончанием поста у людей появляется надежда на то, что Всевышний отблагодарит их за терпение.

КУРБАН-БАЙРАМ

Курбан-байрам - это самое главное торжество, в ходе которого осуществляется жертвоприношение во имя Всевышнего. Обычно, праздник символизирует окончание Хаджа (паломничества в Мекку).

Главный обряд - это заклание животного. Эту традицию связывают с именем Пророка Ибрахима. Коран повествует о том, что Всевышний ниспослал испытание Ибрахиму. Во имя своей веры, он должен был принести в жертву любимого сына. Пророк был непоколебим в своей вере, а потому без каких-либо промедлений принял волю Аллаха. В награду за веру и покорность, Всевышний разрешил Ибрахиму отвести на заклание животное вместо ребенка. С тех пор все верующие последовали примеру Пророка, принося в жертву овец.

Мясо животного нужно разделить на 3 равные части. Первой мусульманин обязан накормить бедняков. Вторую готовят в качестве угощения для соседей и родственников. А четвертую часть можно оставить на собственные нужды.


Помимо религиозных у нашего народа сохранились и собственные татарские праздники, которые обычно знаменуют собой определенное событие в сельскохозяйственной деятельности или природное явление.

САБАНТУЙ

Сабанту́й - ежегодный народный праздник окончания весенних полевых работ у татар и башкир.

Этот древний праздник имеет тысячелетнюю историю. Истоки празднования Сабантуя уходят в глубокую древность и связаны с аграрным культом. Об этом свидетельствует его название: сабан означает «яровые», или в другом значении, - «плуг», а туй - «свадьба», «торжество». Таким образом, смысл слова сабантуй - торжество в честь сева яровых.

Первоначальная цель обряда, вероятно, заключалась в задабривании духов плодородия с тем, чтобы благоприятствовать хорошему урожаю в новом году. С изменением хозяйственного уклада жизни магические обряды теряли смысл, но многие из них продолжали бытовать уже как народные увеселения и праздники. Так случилось и с сабантуем. В XIX веке Сабантуй был уже просто веселым народным праздником, который знаменовал начало очень сложных, трудоемких сельскохозяйственных работ.

Традиционно Сабантуй празднуют на равнине. Поле заранее очищают от камней и разравнивают, иногда на него устанавливают трибуну. В день сабантуя на майдане ставят стол с призами и подарками для победителей, здесь же работают торговые палатки, буфеты. После торжественного открытия праздника начинается развлекательная часть: выступают певцы и танцоры. После окончании концерта объявляют место и время для проведения состязаний. Одним из самых популярных видов состязаний остается национальная борьба - корэш . Кульминационным моментом борьбы и всего сабантуя служит борьба батыров - победителей в предварительных схватках и, наконец, двоих финалистов. Победителю состязаний достаётся самый ценный подарок сабантуя, в наши дни довольно значительный: автомобили, дорогая бытовая электроника и т. д. По традиции победителю как приз дают живого барана. Также соревнуются в подъёме гири. Шуточные соревнования: бег с ложкой во рту с положенным на неё яйцом, бег с ведрами на коромысле, наполненными водой, бег в мешках, бег по двое, когда левая нога одного привязана к правой ноге другого. Соревнуются в бою мешками, набитыми сеном, травой, который ведут на скользком бревне. Также пользуются популярностью перетягивание каната, палки, лазанье на высокий гладкий столб с призом наверху. На Сабантуе продают сладости и другие вкусности, часто устраивают семейные чаепития за самоваром.

В Астраханской области Сабантуй ежегодно проводит "Ассоциация развития и сохранения культуры татар". Татарский праздник собирает в селе Три Протока Приволжского района представителей многих национальных сообществ региона. Русские, татары, казахи, ногайцы, туркмены представляют свои национальные дворики, где все желающие могут познакомиться с традициями и самобытным творчеством каждого народа. На Сабантуе выступают лучшие национальные творческие коллективы области. Спортивные мероприятия: скачки на лошадях, борьба на поясах, бег в мешках и перетягивание каната - все это Астраханский Сабантуй. Для гостей праздника работает тир, организовывают прыжки на батуте, катание на лошадях и осле. Под вечер всех гостей праздника ждет праздничная дискотека.

АМИЛЬ-БАЙРАМ

Юртовский Амиль – необычный праздник, в настоящее время почти забытый, отмечался в период с 1 по 10 марта (с 15 по 24 марта по новому стилю).

«Амиль-байрам» (от иранского названия месяца марта - «хамал») – весенний праздник обновления природы, праздник встречи Нового года. Ранее Амиль бытовал в таких юртовских сёлах, как Карагали, Килинчи, Кулаковка, Осыпной Бугор, Семиковка, Татарская Башмаковка, Три Протока, Яксатово Приволжского района Астраханской области, пос. Мошаик Ленинского района г. Астрахани, а также в кундровском селе Тулугановка Володарского района Астраханской области. Амиль возник, скорее всего, в конце XVIII - начале XIX в., при оседании юртовских ногайских татар вокруг г. Астрахани.

Праздник, в котором принимали все от мала до велика. В каждом доме на столе в этот день обязательно были блюда с тыквой и рисом: плов, рисовая каша с тыквой, тыквенные пирожки («кабак буряк»). Тыква символизировала солнце и урожайное изобилие в наступающем году. Соседи ходили в гости друг к другу на угощение. Приветствовали рукопожатием обеих рук.


Песни, инструментальные наигрыши и танцы составляли неотъемлемую часть праздника. Дети ходили из дома в дом и пели ритуальные песни «ша диван», в которых приветствовали приход весны. Основным персонажем песен был юродивый отшельник «дивана», олицетворявший переход от весны к лету. Хозяева угощали детей сладостями, одаривали деньгами. В с. Тулугановка в этот день все жители собирались на площади около мечети. Каждая хозяйка приносила с собой угощение. Мужчины совершали в мечети молитву. После этого в мечети же происходила коллективная трапеза, причём вначале угощали стариков, затем ели мужчины и в конце женщины и дети.


В этот же или на другой день на открытых площадках-майданах мужчины соревновались в ловкости и силе в различных спортивных состязаниях: борьба («кяреш»), «ат ярыш» - скачки на лошадях, скачки на запряженных лошадьми арбах - кузалак арба («кузалак» - корзина), «алтын кабак» - стрельба из ружей по золотой монете, подвешенной на высоком столбе (монета выступала как символ солнца), лазанье по столбу. В прошлом вариантом данного состязания была стрельба из лука по подвешенной на столбе тыкве. Победители соревнований получали в качестве призов овец, телят, отрезы ткани. Главным призом обычно был баран. Деньги на приобретение призов давали зажиточные люди либо их собирали все жители села. Перед состязаниями читали молитвы.

Кроме чисто спортивных состязаний, мужчины соревновались также в стихотворном творчестве, исполняя поэмы-хушавазы (татар. «приятный звук»). В хушавазах воспевались свои деревни, знаменитые односельчане и др.

На сегодняшний день традиция отмечать этот праздник сохранилась лишь в отдельных районах проживания татар, в частности в аулах Астраханской области. В 1990-2000-х гг. в некоторых юртовских сёлах (в частности, в с. Карагали) были предприняты попытки возрождения этого праздника.

Современный «Амиль» видоизменился, у него появились новые традиции, одна из которых – чествовать достойных односельчан. Праздник приурочен ко Дню села, теперь он сопровождается поздравлениями, вручением подарков и концертными номерами в исполнении самодеятельных артистов, взрослых и детей. После торжественного открытия, как правило, празднование продолжается на сельских улицах гуляниями, песнями, танцами, катанием на лошади, народными играми и забавами: «Перетягивание каната», «Бой горшков», «Бой мешками», «Бег в мешках», «Бег с яйцом», «Срезание приза», «Поднятие гири», «Стрельба из пневматической винтовки по мишени», «Борьба». Главным призом по-прежнему остаётся баран. Не обходится праздник и без традиционного угощения пловом.

Сегодня «Амиль-байрам» уже не отражает культ плодородия, как это было принято в древности, но, как и прежде, он объединяет людей, вызывает радость, поднимает настроение и вселяет веру в лучшее. Его празднование играет огромную роль в сохранении народных традиций у подрастающего поколения.

Мартыновская сельская библиотека

В Мартыновской сельской библиотеке 19 июля под руководством сельского библиотекаря Алимовой Гузель, совместно с Комсомольским сельским библиотекарем Маллалиевой Эльзарой и фельдшером села Мартыновка прошел фольклорный праздник «Ураза Байрам» - это долгожданный праздничный день, когда мусульмане всего мира поздравляют друг друга с окончанием поста - благословенного Рамазана.

С утра в библиотеке собралось много людей разных национальностей. Ведущие познакомили всех с историей праздника. Дети в национальных костюмах после прочтения молитвы зачитали сутры из Священного Корана. На празднике прозвучали народные песни крымских татар в исполнении Измайловой Лили, Юлдашевой Лили, Алимовой Гузель, Маллалиевой Эльзары. В исполнении Алимовой Ленияры был исполнен крымско-татарский танец «Тм-тм», а Рамазанов Энвер и Юлдашева Лиля порадовали всех танцем «Хайтарма».

Праздничная программа сопровождалась различными конкурсами и викторинами. Звучали не только крымско-татарские песни, но и русские, украинские, армянские, белорусские. Односельчане и гости остались довольны праздником.

Марьинская сельская библиотека

В пятницу мусульмане всего мира отметили Ураза-Байрам - завершение священного месяца Рамадан. После утреннего намаза в мечетях верующие собрались за праздничным столом с друзьями, посетили стариков, близких и родных. В каждом доме был накрыт праздничный стол с традиционными народными блюдами.

В этот праздник каждый мусульманин должен помочь нуждающимся, попросить прощения и навестить родителей.

В ознаменование завершения месяца Рамадан во многих культурных учреждениях Крыма проводятся различные праздничные мероприятия.

Одним из таких стал праздничный концерт «Ураза Байрам» в селе Марьино, подготовленный сельским библиотекарем Алиевой Фатиме Мухамедовной.

За несколько дней до концерта были развешаны пригласительные объявления, в которых говорилось, что 19 июля в 10 часов у здания библиотеки будет праздник. А вот в начале июля самые активные дети возрастом от 5 до 15 лет исправно посещали репетиции - подготовку к концерту и разучивали с библиотекарем стихи, танцы, песни. И вот, наконец, настал этот долгожданный день - праздник.

На мероприятие был приглашён председатель сельского совета Лещишин Юрий Михайлович, который выступил с поздравительной речью.

В тени деревьев разместились гости праздника - папы, мамы, бабушки и дедушки наших участников. Вниманию присутствующих были представлены крымскотатарские народные песни «Айшем», «Вардым чешме башина» в исполнении женщин активисток села; песни «Бахчаларда кестане», «Эки чешме ян-яна» в исполнении девочек Усеиновой Мавиле, Кемал Мавиле, Файзиевой Азизе; танец «Гуллер» в исполнении младших девочек - Алиевой Лили, Хасановой Ленуры, Куртвелиевой Эльвизы, Алексеенко Алины, Усеиновой Дианы. Проникновенно было прочитано стихотворение «Крым» Алиевым Османом. Так же вниманию были представлены танцы «Явлыкъ оюны», «Тым-тым», «Хайтарма». Приглашённые с большим интересом слушали стихотворения, рассказанные детьми и библиотекарем. А разгадывание старинных загадок вызвало бурю аплодисментов и море улыбок.

Как и все религиозные обряды, праздники отражают веру в единство Аллаха, его могущество и вечность, веру в существование ангелов, в священные книги, веру в пророка Мухаммада, в судный день, веру в существование ада и рая и т.д. Являясь частью повседневной жизни мусульман, обычаи, обряды и праздники в то же время представляют собой важную область духовной культуры народа.

Религиозные праздники татар-мусульман включают в себя коллективную утреннюю молитву, в которой раньше участвовали все мужчины и мальчики. Потом полагается пойти на кладбище и помолиться возле могил своих близких. А женщины и помогающие им девочки в это время готовят дома угощения. В праздники (каждый религиозный праздник раньше длился по несколько дней) с поздравлением обходили дома родственников и соседей. Особенно важным было посещение родительского дома. По возможности старались порадовать друг друга подарками, угощением, устраивали званые обеды. В дни Корбан гаете старались угостить мясом как можно больше людей, столы оставались накрытыми два-три дня подряд и каждый входящий в дом, кто бы он ни был, имел право угощаться сколько ему угодно.

Рождение Пророка Мухаммеда - отмечается 12 числа третьего месяца Раби аль-Авваль исламского календаря. Рождение Мухаммеда стали отмечать лишь спустя 300 лет после прихода ислама. Поскольку точная дата рождения Мухаммеда неизвестна, этот памятный день был приурочен ко дню его смерти, что накладывает отпечаток на характер торжества. Следует отметить, что в исламе дни рождения отмечаются скромно, а иногда и вовсе не отмечаются, в то время как даты смерти, понимаемые как рождение для вечной жизни, справляются более торжественно.

Навруз Байрам – древнейший земледельческий праздник, праздник весеннего равноденствия. Слово «навруз» имеет персидские корни и означает «новый день». Праздник является точкой отсчета нового года по лунному мусульманскому календарю.

В Татарстане Навруз проходит, как праздник согласия и дружбы народов. В этот день люди ходят в гости друг к другу, угощаются самыми вкусными явствами. На праздничный стол выкладывают круглые лепешки из пшеницы, ячменя, проса, кукурузы, фасоли, гороха, чечевицы, риса, кунжута и бобов. В Навруз готовят кушанья из семи, преимущественно растительных, продуктов. Наиболее известным праздничным блюдом является сумаляк - блюдо из пророщенных ростков пшеницы.

В старину дети ходили по домам, рассказывали хозяевам стихи, а хозяева давали им угощения.

В этот праздник люди веселятся, так как существует поверье: если Новый год встретить не веселясь, то весь год будет плохой.

Главный смысл празднования Навруза – это встреча Нового года в кругу семьи.

Рамадан - девятый месяц Исламского календаря. Это значит очень многое для мусульман, поскольку это четвертая опора мусульманской веры.

Соум (пост) во время Рамадана является не только поклонением - это время для внутреннего очищения, посвящения Богу и время самоконтроля. Также это нечто вроде настройки на Мусульманскую духовную жизнь.

Считается, что пост во время Рамадана улучшает физическое и душевное состояние. Он дает перерыв желудку, работающему 24 часа в течение 11 месяцев, и помогает сбросить лишний вес. Это почти как зарядка батареи для работы в течение всего нового года. Также это уход от рутины современной жизни.

Пост также считается методом самоочищения за счет того, что человек отказывается от привычных условий окружающего мира. За счет поста можно познать саму суть самоконтроля, терпения, альтруизма, силы воли, дисциплины и социальной принадлежности.

Соум или Воздержание означает полный отказ от пищи, напитков, курения и интимной близости от рассвета до заката. В пост надо избавляться от малейших дурных помыслов и желаний.

Поститься в Рамадан должны все взрослые мусульмане- мужчины или женщины, если они умственно и физически здоровы и не находятся в путешествии. Женщины в некоторых случаях (месячные или кормление грудью) не обязаны поститься, но они должны совершить пост в другое время, или же за каждый пропущенный день им придется кормить нуждающегося человека.

В Священном месяце Рамадан есть ночь Ляйлятуль-кадр (Laylat al-Qadr) - Ночь Могущества и Предопределения - самая значимая ночь. Первые суры Священного Корана были ниспосланы Пророку Мухаммеду именно в эту ночь. Точная дата этой ночи неизвестна, обычно она приходится на последние 10 дней месяца Рамадан. Многие богословы обращают внимание на ночь 26 дня месяца Рамадан, говоря, что это наиболее вероятное время, но не однозначно. У Ляйлятуль-кадр есть особенности. В эту ночь бывает очень тихо и безмятежно, звезды не падают, погода стоит безоблачная и без осадков. У этой ночи есть свой необычный блеск, сияние, а утром солнце восходит как полная луна - без ослепляющих лучей, с нежным светом. В Ляйлятуль-кадр самым лучшим для мусульманина будет совершение покаяния (тауба) и сердцем, и языком, чтобы Аллах простил все его грехи. В эту Ночь совершаются пропущенные намазы, читается Священный Коран, анализируются ошибки проведенных дней, месяцев, прощаются былые обиды, строятся планы на будущее.

Ид-аль-Фитр или Ураза-байрам - мусульманский праздник, отмечается в первый день месяца Шавваля. Этим днем завершается священный месяц поста Рамадан. Этот праздник называется малым праздником в противоположность большому празднику - празднику жертвоприношения.

В праздник разговенья дарят подарки, обмениваются традиционными блюдами с ближайшими соседями; очень важно в дни праздника собрать вместе всех своих родственников и не выпускать их из дома, так как считается, что в Ид аль-фитр в дом приходят души умерших. После торжественного богослужения верующие посещаются усыпальницы местных святых, кладбище - помянуть умерших. Семьи умерших за последний год устраивают поминки с приглашением муллы, родственников и близких.

Праздник разговенья отмечается очень радостно и с большими надеждами на счастливое существование в следующем году. В дни разговенья устраиваются ярмарки, на которых народные певцы, танцоры, кукольники, жонглеры и др. показывают красочные представления. Идет оживленная торговля на базарах, для молодежи и детей устраиваются качели.

Курбан-Байрам или Ид-аль-Адха - праздник жертвоприношения ради Всевышнего Бога. Это самый большой мусульманский праздник. Он отмечается с 10-го по 13-е числа месяца Зуль-Хиджжа мусульманского календаря. Курбан-Байрам завершает собою обряд Хаджа - паломничества к святыням Ислама. Главным обрядом дня Курбан-Байрама является заклание жертвенного животного ради Всевышнего Бога. Традиция жертвоприношения, как акта поклонения Единому Богу, своими корнями уходит в далекое прошлое. Священная история Ислама выделяет Пророка Ибрахима (библейского Авраама), который, как отмечают ученые-теологи, стал примером для будущих поколений верующих. А одно из значительных событий его жизни положило начало многовековой религиозной традиции - обряду жертвоприношения ради Единого Бога.

Согласно Корану (заповедям этой Священной Книги следуют современные мусульмане), Всевышний дабы укрепить в вере Своего Пророка ниспослал ему испытание: Ибрахим должен был исполнить повеление Господа - совершить заклание своего любимого сына Исмаила. И Пророк проявляет высшую покорность Богу: Ибрахим был тверд в своем намерении исполнить Божественный Приказ. И Всевышний, не желавший гибели ребенка, принимает жертву Ибрахима лишь по его праведному намерению, а вместо Исмаила в жертву было принесено животное. И в память о подвиге Пророка Ибрахима-Авраама мусульмане-последователи Пророка Мухаммада в день своего большого праздника совершают древний обряд заклания жертвенного животного. Смысл его для верующего - в следовании благородному примеру одного из величайших Пророков, проявившего высочайшую степень самопожертвования ради любви и покорности Творцу.

Мясо жертвенного животного, согласно предписанию, делят на три части: одну раздают бедным, из второй части готовят угощение для родных, соседей, друзей, а третью мусульманин может оставить себе. Таким образом, принесенная жертва не только способствует духовному очищению жертвователя, но и обеспечивает на некоторое время пропитание бедной части мусульманской общины. И еще одна радость сопровождает обряд принесения жертвы в день большого праздника Ислама: мусульмане воздают великую хвалу Господу, сохранившего жизнь Исмаилу, ведь именно от этого благословенного Пророка пошел арабский народ, давший человечеству последнего из Божьих Посланников - Пророка Мухаммада, мир Ему.

Ат-Ташрик или Дни Ташрик - продолжение праздника жертвоприношения Курбан-Байрам, отмечаются с 11-го по 13-й день 12-го месяца мусульманского лунного календаря Зульхиджа. Сам праздник жертвоприношения отмечается 10-го числа месяца Зульхиджа. Данный месяц считается у мусульман благословенным, когда верующие совершают Хадж (паломничество).

Паломники отправляются к долине Мина, где бросают камни в три столба, как символ побития дьявола. В каждый из столбов - малый джамрат аль-Ула, средний джамрат аль-Вуста и большой джамрат аль-аКаба - бросается по 7 камешков. Там же они проводят ночь первого из дней Ат-Ташрик, а утром совершают коллективный намаз, после которого читают Такбир (восхваление Аллаха). При бросании желательно произносить: «Аллах Акбар».

Во второй день из дней Ат-Ташрик повторяется тот же обряд, что и в первый день. Затем, если паломника застал закат солнца второго дня в Мине, то он обязан остаться и бросать камешки в третий день. Если кто-то боится за себя при давке, то может отложить бросание всех камней на третий день, а если не может физически, то поручает другому. Однако, если может выполнить сам, поручать другому нельзя.

Татарские народные праздники

Татарские народные праздники восхищают чувством благодарности и почтения людей к природе, к обычаям предков, друг к другу. Значительная часть традиционных народных праздников татар связана с этапами годового цикла хозяйственной деятельности и существовавшими в прошлом общинными отношениями. К таковым относятся сабантуй (праздник плуга), жыен (встреча, народное гуляние), урак эсте (жатва), каз эмэсе, мал эмэсе, тупа эмэсе (помощь в заготовке птицы, мяса, изготовлении сукна).

Весна - время пробуждения природы, время обновления и ожиданий. Хорошая весна - быть хорошему урожаю, а значит и благополучной жизни.

Боз карау, боз багу («смотреть лед»)

Обычно татарские поселения располагались на берегах рек. Поэтому первый бэйрэм - "весеннее торжество" для татар связано с ледоходом. Называется этот праздник боз карау, боз багу - "смотреть лёд", боз озатма - проводы льда, зин киту - ледоход. Смотреть ледоход на берег реки выходили все жители - от стариков до детей. Молодёжь шла наряженной, с гармонистами. На плывущих льдинах раскладывали и зажигали солому. В некоторых случаях из соломы изготавливали чучело, которое устанавливали на одну из последних льдин, поджигали и пускали вниз по течению. Этот акт символизировал утверждение весны и тепла.

У сибирских татар во время ледохода в воду бросали специально изготовленные куклы, монеты, старую одежду и даже окунались в ледяную ещё воду: считалось, что весенняя река уносит болезни… при этом приговаривая – «Аны борып-борып баш очыннан суга ташлаганнар»

В дни весеннего паводка - Жимчэчэк (праздник цветочного сока)

В дни весеннего паводка на берегу реки проводили праздник жимчэчэк (праздник цветочного сока). Вечерами нарядная и веселая молодежь устраивала игры, водила хороводы, пела песни. Совместные игры парней и девушек - явление достаточно недавнее в татарской культуре. Они появились лишь в начале XX в. До этого периода, пожалуй, единственную возможность молодым парням и девушкам открыто контактировать друг с другом предоставлял общественный праздник жыен.

Март Эмель

Важным праздником весеннего цикла, знаменующим наступление Нового года, у тоболо-иртышских и барабинских татар является Эмель. Считается, что слово эмель произошло от персидского хэмэл - буквально "овен", "март", следовательно корни обряда связывают со среднеазиатским Новым годом – Наурузом. Перед наступлением праздника хозяйки во всех домах готовят круглые булочки – тукац, гульцун или кульче. Утром следующего дня дети или взрослые собираются группой, берут с собой мешочки, идут по улице, останавливаются возле домов и просят у хозяев садака - милостыню. Они желают при этом, хозяевам урожая, всходов и хорошей весны.

Многие полагают, что Эмэль - это был обряд плодородия, отмечавший собой не только день весеннего равноденствия, но и начало нового, сельскохозяйственного года. Интересен, тот факт, что садака (главное действо праздника) - исключительно мусульманское понятие в народной традиции превратилось в жертвоприношение духам-хозяевам мест. В действиях с садака имело место не просто пожертвование, но принцип "подарок-отдарок", характерный для многих народов.

Грачиная каша (каша скворца, вербная каша)

Ранней весной (конкретный день указывали старики-аксакалы) дети отправлялись по домам собирать крупу, масло, яйца. Своими закличками они выражали хозяевам благопожелания и требовали угощения! Вот одна из таких закличек: Дер, дер, дэрэ гэ Иртэ торып берикенче сорэнгэ. Сорэн суккан-бай булган. Хай, хай, хай дилэр, Гали абзый бай, дилэр, Берэр кашлык май, дилэр! – Дарь, дарь, на дарю. Через день - сорэнь. Кто участвует в сорэнь - будет богатым, кто курит - будет бедный. Хай-хай-хай, говорят, дедушка Гали богатый, говорят, ложку масла дай, говорят).

Из собранных продуктов на улице или в помещении при помощи одной-двух пожилых женщин дети варили в большом котле кашу. Каша казалась объеденьем! Кашу раскладывали на столбы заборов, ворот, приговаривая: «Кара каргага аш булсын, ала аргага таш булсын» - пусть пищей будет грачу, а вороне – камнем. Перед началом обряда в каждом доме готовили блюдо из пшеницы или из любой другой крупы, затем в назначенное время люди шли на поле со своей кашей и устраивали совместную трапезу. Остатки кушанья разбрасывали по полю "для ворон".

Каша имела особую роль как ритуальное блюдо в культуре отдельных групп сибирских татар. Приготовление и употребление каши в обряде Карга буткасы у барабинских татар явно имело сакральную символику и было направлено на достижение плодородия не только земледельческого, но и скотоводческого. Название обряда Карга буткасы было связано с названием месяца апреля "Karga Ai" - "месяц вороны".

Празднуется каждый год в конце марта.

Цым (день повиновения предков)

В одну из пятниц перед севом яровых проводился день повиновения предков - Цым. Накануне этого дня каждая хозяйка красила яйца в отваре луковой кожуры, ивовой коры, березовых листьев. Яйца получались разноцветными - от золотисто-жёлтых до тёмно-коричневых, а в отваре берёзовых листьев - различных оттенков зелёного цвета. Также готовили поминальные блюда, кэпкер, эрелген бавырсак. В день проведения обряда жители деревни шли на кладбище. Мужчины приводили в порядок старые могилы, на новых ставили срубы и столбы (пагана), оставляли на могилах яйца и монеты, вместе с мужчинами обязательно был мулла. Затем возле кладбища устраивали совместную трапезу, на которой присутствовали и женщины, обязательным блюдом на трапезе были крашеные яйца. Жители тех деревень, где поблизости находились могилы святых (астана), обязательно относили туда крашеные яйца и деньги. Содержательная сторона обряда была связана с культом предков, об этом свидетельствует также перевод значения слова "цым" - "дерн", "годовщина смерти".

С другой стороны, особенно ждали этот день... конечно же, дети. Матери шили для них из полотенец мешочки для сбора яиц. Некоторые ребята ложились спать одетыми и обутыми, чтобы утром не тратить время на сборы, под подушку клали полено, чтобы не проспать. Рано-рано утром мальчики и девочки начинали обход домов. Шуточные пожелания детей хозяевам, например, такое: дед с бабкой дома ли? Дадут ли яичко? Пусть будет у вас много кур, пусть топчут их петухи. Если не дадите яичко, перед домом вашим озеро, там утонете!" Страашно! Сбор яиц продолжался два-три часа, проходил он очень весело. А потом дети собирались в одном месте на улице и играли в разные игры на сообразительность, быстроту, ловкость. В некоторых аулах после детей очередь доходила до ребят постарше - юношей. Они разъезжали по аулу на украшенных конях, пели песни, веселили хозяев прибаутками. Собранные яйца складывались в плетёную корзину. А потом кто-нибудь из парней хватал эту корзину и скакал на окраину села. Если ловкача не догоняли, все яйца доставались ему. Однако так почти никогда не случалось. Собранные яйца сдавали торговцу, на вырученные деньги покупали продукты и у кого-либо в доме или прямо в поле устраивали угощение.

Сабантуй - "праздник плуга"

Июнь – Международный Сабантуй (Санкт-Петербург)

Помимо мусульманских праздников, которые отмечались по скользящему лунному календарю, в традиционной праздничной культуре татар заметное место занимали народные праздники и обряды, проводимые в определенное время года, и, как правило, связанные с тем или иным этапом сельскохозяйственных работ. Самый главный из этих праздников - Сабантуй.

Незадолго до праздника (конкретный день указывали старики-аксакалы) дети отправлялись по домам собирать крупу, масло, яйца. Своими закличками они выражали хозяевам пожелания, затем требовали угощения! Вот одна из таких закличек: «Дер, дер, дэрэ гэ Иртэ торып берикенче сорэнгэ. Сорэн суккан-бай булган. Хай, хай, хай дилэр, Гали абзый бай, дилэр, Берэр кашлык май, дилэр!» («Дарь, дарь, на дарю. Через день - сорэнь. Кто участвует в сорэнь - будет богатым, кто курит - будет бедный. Хай-хай-хай, говорят, дедушка Гали богатый, говорят, ложку масла дай, говорят»). Из собранных продуктов на улице или в помещении при помощи одной-двух пожилых женщин дети варили в большущем котле кашу. Каждый приносил с собой тарелку и ложку. Каша казалась объедением! После пиршества дети играли. В разных местах проживания татар этот обряд назывался по-разному: грачиная каша, каша скворца, вербная каша. Этот ритуал служил знаком начала подготовки к Сабантую.

Издревле накануне праздника по сложившемуся ритуалу собирали подарки для одаривания победителей предстоящих состязаний.

Начинал праздник подворный сбор детьми крашеных яиц ранним утром. Красили их накануне в отваре луковой кожуры. Дети заходили в дома с пожеланием, чтобы куры хорошо неслись, был урожайным год, предваряя эти пожелания фразой: "Пусть легкой будет моя нога" - Аягым жинел булсын. Считалось, что если первым в дом в этот день войдет человек "с легкой ногой", то год будет благополучным. В некоторых аулах после детей очередь доходила до ребят постарше - юношей. Они разъезжали по аулу на украшенных конях, пели песни, веселили хозяев прибаутками. Собранные яйца складывались в плетёную корзину. А потом кто-нибудь из парней хватал эту корзину и скакал на окраину села. Если ловкача не догоняли, все яйца доставались ему. Однако так почти никогда не случалось. Собранные яйца сдавали торговцу, на вырученные деньги покупали продукты и у кого-либо в доме или прямо в поле устраивали угощение. Кроме того, в каждом доме пекли особые тестяные шарики - т+ш, баурсак или маленькие булочки - шишара, крендели, а также покупали конфеты. В настоящее время эти обряды не проводятся. В этот же день - кульминация праздника. Кроме того, в каждом доме пекли особые тестяные шарики - т+ш, баурсак или маленькие булочки - шишара, крендели, а также покупали конфеты.

У каждого аула было свое излюбленное место проведения праздника - Майдан, имеющее ровную, хорошую просматриваемую площадку, окруженную деревьями, кустарником. Все желающие в самых лучших одеждах прибывали сюда со своими музыкантами.

Основные состязания - борьба на кушаках - курэш (борьба). В качестве кушака используется полотенце. Борцы обхватывают друг друга за талию полотенцем, и таким образом ведут борьбу. Начинают состязание два мальчика 5-6 лет или двое мужчин пожилого возраста. Их одаривают. Это зачин, затравка. Затем поочередно борются мальчики постарше, юноши, мужчины среднего возраста. Тот, кто сумел положить на лопатки своего противника, получает подарок. Поединок продолжается до тех пор, пока один из борцов не становится побежденным. После нескольких удачных схваток победитель становится претендентом на звание сильнейшего борца - батыра. Таких набирается несколько человек. Их борьба становилась кульминационным моментом схваток. Батыр получает одно из лучших полотенец, подаренных молодушками, один из лучших призов.

Пока набирает силу борьба, чуть в стороне проводятся состязания по бегу. Участники подразделяются по возрасту - мальчики, мужчины, старики. Дистанция не длинная - 1-2 км. и короче.

Завершают состязания скачки. Участие в них считается престижным, поэтому на скачки выставляют коней все, кто может. Наездниками являются мальчики лет 8-12, дистанция - 5-8 км. В целях безопасности финиш располагается в стороне от основного места состязаний, однако награждение проходит на Майдане. Награждают всех участников скачек, правда, ценность подарков различная. Пришедшей последней лошади, как правило, привязывают полотенце, специально оговоренное дарительницей, чтобы "утешить ее". Считается, что она плачет - елый, имеш. Неотъемлемым элементом сабантуя являются вечерние молодежные игрища. Их устраивают либо на месте Майдана, либо на традиционных места игрищ, где-нибудь за околицей, на лугах.

В настоящее время Сабантуй, как национальный праздник, стали организовывать не только во всех аулах, но и в городах, где есть татарское население. Обогатилась программа состязаний, в том числе и за счет включения многочисленных шуточных состязаний, в которых активное участие принимают женщины всех возрастов, которые в прошлом были лишь зрителями. Кроме спортивных состязаний проводятся и состязания певцов, танцоров. Выступают участники художественной самодеятельности, артисты.

Жыен (окончание весенних полевых работ и начало сенокоса)

Ещё один замечательный национальный праздник татар - жыен (дословно – встречи, сборы). Происхождение праздника связано с родовыми и племенными традициями степного скотоводческого населения. В древности у татар жыен был общинным праздником встречи – отголоском курултаев (своеобразных съездов родов, племен, народов).

У татар традиция несколько видоизменилась. В этот праздник жители одних деревень становились гостями других. Отправлявшиеся в гости шили наряды, пекли пироги, везли с собой тушки вяленых гусей. Приезжали на украшенных подводах, въезжали в деревню с музыкой и песнями, дети открывали гостям украшенные полевые ворота. Для каждых вновь прибывших гостей хозяева заново накрывали стол. Под вечер организовывали общий ужин.

Хозяева топили бани: кунакны хормэше мунча - баня высшая почесть для гостя. Так принято считать у татар. Праздник жыен укреплял родственные и дружеские отношения, сплачивал аул и прилегающую округу: люди чувствовали себя в дни этого праздника одной семьёй. Этот праздник можно считать праздником «невест», так как это было одним из немногих массовых гуляний, где юноши и девушки беспрепятственно общались друг с другом в совместных играх, хороводах и выбирали себе будущих невест и женихов. Часто родители или старшие родственники приглядывали хорошую партию для своих детей.

Обряд вызывания дождя

К древнейшим языческим традициям татар восходит обряд вызывания дождя, который в разных регионах Башкирии имеет различные названия: янгыр телэу - пожелание дождя, янгыр буткасы -дождевая каша (перевод досл.) Этот обряд проводился в засушливые годы, обыкновенно спустя некоторое время после весеннего сева. В XX в. у татар Башкирии этот обряд проводили женщины. Собираясь в назначенный день в условленном месте, непременно вблизи источника воды, они, обращаясь к Аллаху, пели соответствующие суры Корана, к коим прибавляли и свои пожелания - просьбы о дожде, о хорошем урожае. Обряд сопровождался совместной ритуальной трапезой и иногда символическими жертвоприношениями древним божествам природы (например, су иясе). Ритуальным актом было обливание друг друга водой. Часто этот обряд происходил прямо в деревне или на ее окраине. В этих случаях обливали водой пеших и конных прохожих.

Во время обряда вызывания дождя у тарских татар мулла перерезал барану горло и с несколькими самыми старыми и почитаемыми стариками в деревне молился о дожде. Мясо барана готовили в казане с водой на костре и съедали его до последнего куска. После трапезы бараньи кости закапывались в чистом месте. В завершении обряда все жители шли к реке и обливали друг друга водой, этим показывая духам, что нужен дождь.

Обряд вызывания дождя и умиротворения сил природы у татар-кряшен (нагайбаков) бытовал в несколько иной форме и носил название чук.

Саламат

Осенний цикл обрядности включал в себя семейный праздник Саламат, проводившийся после сбора урожая курдакско-саргатскими татарами. Название праздника связано с названием каши, которую употребляли в этот день - саламат. Саламат отмечался обычно в рамках одной семьи. Женщины накрывали стол, готовили выпечку и кашу из пшеничной муки на молоке - саламат. Затем семья собиралась за столом. Нередко приглашали родственников и пожилых людей и пили чай.

25 декабря в вечернее время сельская молодежь в костюмах и масках с выкриками: «Нардуганга – а – а» или: «Шайтан туена – а – а»... начинали обходить окрестные крестьянские дворы. Пляски ряженых, исполнявшиеся во время Нардугана, представляют собой целый цикл из нескольких частей:

1. приветственный танец (болдыр кырында бию): исполнялся во дворе перед каждым домом костюмированной группой в возрасте 10-15 лет

2. танец при входе в дом

3. танец пряхи, исполнявшийся нардуганской бабкой, и танец деда

4. благодарственный танец с пожеланиями благополучия

5. прощальный танец

6. пляски и танцы, связанные с гаданием

7. игры и хороводы, сопровождаемые кострами.

Основным музыкальным инструментом, сопровождавшим пляску ряженых, была скрипка, а позже гармоника.

Для исполнения пляски болдыр кырында бию мужчины переодевались женщинами, а женщины - мужчинами, пачкали себе лицо сажей. Костюмированная группа, держа в руках либо череп, либо чучело коня, ходила из дома в дом, затевала пляски и разыгрывала сценки. Останавливаясь перед каждым домом, под незатейливую музыку мальчика – музыканта святошники плясали поочередно.

Через некоторое время вслед за первой появлялась другая костюмированная группа. В пляске принимали участие более взрослые парни 15 – 20 лет. Они исполняли танец при входе в дом. Если в приветственном танце принимал участие смешанный состав исполнителей, то на этом этапе девушки не участвовали.

Парни переодевались в женские костюмы и начинали шествие по домам. Ряженые выбирали одного распорядителя, который устанавливал очередность – кому за кем плясать.

Таким образом, задабривание шайтана в танце, ряжение в прошлом у татар было не простой игрой. Это целое обрядовое действие, которое должно было непосредственно повлиять, главным образом, на исход урожая в будущем. К наиболее традиционной народной хореографии относятся следующие танцы: «Кара каршы бию» («Линейный танец»), «Чиратлы бию» («Поочередный танец») и подражательные танцы “Эт биюе” (Танец собаки), «Сарык биюе («Танец овцы»), «Елан биюе» («Танец овцы») и др. Основными мотивами этих танцев является ожидание успехов в крестьянском труде, благополучия и удачи в личной жизни.

Последняя группа танцев и хороводов тесно связана с зажиганием костров, являясь обязательной и, несомненно, исконной принадлежностью праздника, оно занимало важное место на Нардугане. Костры были центром, вокруг которого совершались основные танцевальные действия ряженых. Костры раскладывали обычно в каждом дворе. Для этого в середину костра втыкали шест с надетым на него колесом (солярный знак), которое поджигали, или надевали на шест горящую солому. Крещенные татары приписывали жару от горящей соломы целебные свойства. В народе говориться, что если прыгать через горящий костер с зажженный соломой, не будешь болеть весь год.

Далее следовало исполнение различных песен, плясок и хороводов, которые продолжались всю ночь. Празднование Нардугана разнообразилось исполнением хороводов вокруг костра. Хороводы были неотъемлемой составной частью праздника. В основном они носили лирический характер и заключались в хождении молодежи вокруг огня. Хождение по кругу в давние времена, очевидно, символизировало круговое движение солнца, а зажженный костер – солнечный ореол. В начале XX века магический смысл хороводов, сводившихся к стремлению повлиять на солнце для прихода теплых и солнечных дней утрачивается. Ритуально – обрядовые мотивы и магическая символика в песнях, исполнявшихся во время вождения хороводов, также исчезают.

Обряд хождения ряженых по домам и связанные с ним пляски, игры и хороводы еще сохраняется кое – где и в настоящее время в крещенотатарских деревнях и селах.

До нынешних дней сохраняется в татарских селениях традиция помочей - эмэ. Их организовывали во время всех крупных работ: при закладке и строительстве нового дома, ремонте хозяйственных построек, строительстве общественных зданий. Нередко в таких мероприятиях участвовали все односельчане, а в крупных населенных пунктах - соседи с одной улицы. Совместная работа завершалась обрядовой трапезой и гуляниями. В наши дни подобные помочи организуются реже и в них участвует меньшее число людей. Этого нельзя сказать об осенних каз эмэсе и мал эмэсе (помочи по заготовке мяса птицы и говядины), которые бытуют и сегодня.

В это день в 1990 году Верховный Совет республики принял декларацию о государственном суверенитете Татарской ССР. История татарского народа сложна и противоречива. Сначала татары входили в состав государства Волжская Булгария, причем активно сопротивлялись завоевательным походам монголов. После возникновения в XV веке Казанского ханства соперничество продолжилось уже с Московским государством. В 1552 году Иван IV завоевал Казань и включил ее в состав Русского царства. В составе России нынешний Татарстан именовался сначала Казанским царством, позднее - Казанской губернией. Территория не имела самоуправления: главой региона был губернатор, которого назначал непосредственно правитель государства. До революции 1917 года эти земли никогда не именовалась ни Татарией, ни Татарстаном. 27 мая 1920 года был подписан декрет об образовании Татарской АССР в составе РСФСР. 30 августа 1990 года регион получил статус Татарской Советской Социалистической Республикой, сделав, таким образом, попытку приобрести государственный суверенитет. Однако после распада СССР Республика Татарстан (это название она получила в 1992 год) не вышла из состава государства, а продолжает существовать как субъект Российской Федерации.

Впервые праздник образования республики отметили в 1991 году - об этом объявили накануне, 29 августа, постановив также считать этот день нерабочим. Примечательно, что к этой дате приурочено также и празднование дня рождения столицы республики - Казани. День Республики Татарстан сегодня - всенародный праздник в регионе. В этот день президент республики традиционно обращается к гражданам с поздравлениями. Города и села региона приобретают торжественный, праздничный облик. Жители Татарстана, независимо от своей национальной принадлежности, выходят на уличные гуляния и участвуют в массовых мероприятиях. Торжества в городах завершаются вечерним праздничным салютом.

Елена Агранькова

Цель: Приобщить детей к национальной культуре и традициям. Сформировать праздничную культуру, дать знания о жизни крымско-татарского народа. Познакомить с крымско-татарскими народными играми, песнями, танцами. Развить у детей стремление к активному участию в праздниках.

Атрибуты: национальные костюмы, корзина с овощами, фруктами, игрушка барашек, тарелки с национальным орнаментом, тарелки-пазлы, платочек для танца, шкатулка, канат, бубен.

Вход под песню «Мен северин».

Вед. 1. Селям алейкум урметли ве сайгъылы мусафирлер, анна-бабалар! Бизим тетбиримизге хош кельдинъиз!

Вед. 2. Здравствуйте, дети, здравствуйте, дорогие гости! Мы рады приветствовать вас в нашем детском саду. Не зря мы начали встречу с песни, ведь, согласитесь, какой же праздник без музыки - танцев, веселья, игр.

Вед. 1. Эр бир байрам балалар ичюн къуванчтыр! Байрамларынгъы балалар сабырсызлыкънен беклейлер! (Каждый праздник – это радость в глазах детей. Наши ребята верят, что их ждут только радостные, увлекательные события. И одно из них – наша сегодняшняя встреча).

Вед. 2. Мы с вами не раз отмечали национальные праздники. Давайте вспомним их особенности. Вы будете под музыку передавать бубен. Когда музыка перестанет звучать, тот, у кого бубен останется в руках, должен будет назвать праздник, о котором я буду говорить.

Вопросы:

1. В этот праздник с горки катят калакай, чтобы узнать, урожайный ли будет год. (Хыдырлез)

2. Насыл байрамдан эвель ораза туталар? (перед каким праздником держат пост? (Ораза-байрам)

3. Какой праздник символизирует начало нового года? (Наврез)

4. Ораза байрамындан сон насыл байрам келе? (После праздника Ораза-байрам какой наступает праздник? – Курбан-байрам)

Игра с бубном .

Вед. 1. Халкъымызнынъ келеджеги парлакъ олсун! Анна-ватанымызда кечирилген эр куньге шукюр этемиз.

Тем больше прошлым дорожим

И в старом красоту находим,

Хоть к новому принадлежим.

Вед. 1. Адет узре эвге кельген адамгъа яни мусафирге къокъулы къаве чай берилле, софра башында меракълы согъбетлер кече. (Словосочетание «крымскотатарское гостеприимство» стало уже почти крылатым выражением, символом того, что гость отлично проведет время и отправится домой счастливым и довольным.)

Вед. 2. Гостей хозяева приглашают на почетное место в доме (тор). Первым делом их обязательно угощают кофе со сладостями. Вот и наши ребята хотят достойно встретить своих гостей. /Подать кофе, сладости/

1 реб. Хош кельдинъ, Къурбан- байрам,

Мубарек Къурбан-байрам.

Къуванамыз биз санъа

Мусульманмыз иншалла!

2 реб. Къурбан къойлар чалынсын,

Бол софралар къурылсын,

Эйилик ниет этип

Дуа санъа окъулсын!

3 реб . Къол котерип ялварам

Ярдым эт бизге, Аллах,

Юреклер бираз осин

Гъам-къасевет эксильсинъ.

4 реб. Бир бинъ адлы бир Аллах,

Бинъ бир белядан сакъла,

Бахт-сеадет къысмет эт,

Кунь корсинъ бизим миллет.

Песня «Курбан-байрам»

Вед. 1. Къурбан байрам мукъкъадес байрамларындан бирисидир. Къурбан байрам мераметлик, бири бирине гонъульдешик, урмет байрамыдыр.

Вед. 2. В этот праздник нужно не только накормить всю семью, но и раздать часть еды бедным голодным людям.

Вед. 1. Байрамда фукъарелерге, оксюз балаларгъа, къартларгъа ярдым этиле (Это ритуальное угощение называется «саадака», и оно нужно для того, чтобы в будущем избежать болезней и несчастий.)

Вед. 2. В честь праздника принято ходить друг другу в гости, дарить подарки.

Вед. 1 . Келинъыз биз мусафирликке барайыкъ! (Давайте, мы с вами заглянем к кому-нибудь в гости и посмотрим, как готовятся люди к этому дню.)

Вед. 2. По традиции, у крымских татар младшие ходят с поздравлениями к старшим. Как это происходит, сейчас вам покажут наши дети.

Вед. 1 Торунлар къартана къартбабаны хайырламагъа кельдилер. (Итак, внуки пришли к бабушке с дедушкой поздравить с Курбан-Байрамом)

Дети подходят к «дому», в это время выходят бабушка с корзиной овощей и фруктов и дедушка с барашком на плече.

Внуки: - Селям алейкум, къартбаба ве къартана!

Старики: - Алейкум селям, хош сефа кельдинъиз!

Внуки: - Къартбаба, къартана,сизни буюк байрамнен Къурбан- Байрамнен хайырлаймыз! (целуют старикам руки)


Вед. 2. - Бабушка, дедушка, где вы были?

Вед. 1. - Мы, деточки любимые, на базар ходили.

Вед. 2. - Бабушка, дедушка, что вы там купили?

Вед. 1. - Нам овощи, фрукты, барашка предложили.

Вед. 2. - Барашек шерсть подарит нам -

Вед. 1. Носки свяжу на зиму вам.

Дети. - Къартбаба, къартана, сиз къайда бардынъыз?

Дед-ка, Баб-ка. - Базаргъа

Дети. - Къартбаба, къартбаба, базардан не алдынъыз?

Дед-ка, Баб-ка. - Бир къой

Дети. - Къартбаба, къартбаба, я къой бизге не керек?

Дед-ка, Баб-ка. - Къой бизе юнь береджек.

Дети. - Къартбаба, къартбаба, юнь бизге не керек?

Дед-ка, Баб-ка. - Юньден йип ишлермиз.

Дети. - Къартбаба, къартбаба, йип бизге не керек?

Дед-ка, Баб-ка. - Юньден санъа чорап орермиз.

Дедушка. Буюрунъыз, балалар. Отурунъыз! (Присаживайтесь, дети. Мы так вам рады)

Бабушка. Къана, балалар, айтыныз ишлериныз насыл, бала багъчада не орендынъыз? (расскажите, как ваши дела, чем вы занимаетесь в детском садике)

Дедушка. И мне очень хочется узнать, чему вы научились в детском саду!

Внуки. Пек гузель, къартана, биз ойняймыз, йирлаймыз, язамыз, мультфильмлер бакъамыз. (мы играем, танцуем, пишем, смотрим мультфильмы).

Бабушка. Къана, балалар, бизге де шиир айтынъыз, биз де къуванайыкъ! (расскажите, дети, нам стихи.)

Кунешчик (Солнышко)

1. Кунешчик кунешчик

Сары башлы атешчик

Кель, берабер ойнайыкъ,

Кельчи тюркю йырлайыкъ

2 Кельчи джаным кунешчик

Сары башлы кунешчик

Къумдан эвчик къурайыкъ

Ве оны къыздырайыкъ

Алма (Яблоко)

3. Алма ашай Алие,

Армут ашай Алиме,

Айшечик де ашайджакъ,

Ашап сагълам оладжакъ


Дедушка. Балалар ойнамагъа севесинъыз? (Я бы с удовольствием посмотрел, как вы танцуете).

Парный танец /в конце выходят бабушка с дедушкой и танцуют с детьми).




Дедушка. Машаллах балалар!

Бабушка. Балалар, бизде шимди мукъкъадес Къурбан байрамы. Байрамгъа биз эвельден азырланамыз: эвини джыштырамыз. Манъа ярдым этерсинъиз мы? (У нас большой праздник, Курбан-байрам. Нужно хорошо подготовиться к нему: убрать в доме, всё расставить по местам. Поможете мне?

Дети. «Да!»

Дедушка «нечаянно» роняет со стола пазлы.

Бабушка. Вот беда, разбилась моя любимая тарелка! Вай, тепси парланды!

Вед 2. Не переживайте, дети сейчас соберут черепки и склеят

Игра «Пазлы»

/дети собирают пазлы. В это время дедушка чихает/

Дети /хором/. Чокъ яшанъыз! «Живи долго!»

Дедушка. Саг олун! «Спасибо!»

Бабушка. Чокъ сагъ олун, балалар. Бу эки бир тепси манъа тап битамдан къалды. Онъы дуваргъа асарым. (Спасибо, мои дорогие! Тарелка эта досталась мне ещё от бабушки. Я её повешу на самое видное место и буду любоваться ею.)

Девочка. Къартана, насыл гузель къутучыкъ! Мумкюн мен бакъайым? (Бабушка, можно мне посмотреть твою шкатулку)

Бабушка. Бакъ, торуным! (Смотри, внученька /девочка достаёт из шкатулки платочек, улыбается, начинает танцевать.)

Танец с платочком


1 реб. Къартана, байрам бу недир? (Бабушка, а как отмечают Курбан-байрам)

Бабушка. Байрам бу- йырлар, оюнлар. Байрамларда вакъыт пек шенъ кече! (Праздник – это всегда песни, танцы, игры.)

2 реб. Къартбаба, сиз кичкене олгъанда сизде энъ севген оюн насыл эди? (Дедушка, когда ты был маленьким, какая игра у тебя была самой любимой)

Дедушка. Шимди анълатарым (Сейчас расскажу.) Выходите, мальчики. /делит их на 2 команды).

Соревнование «Перетягивание каната (дедушка помогает то одной, то другой команде)

3 реб. Бабушка, а у тебя какая была самая любимая игра?

Бабушка. Эвельден, биз къызларнен топлашип, ватан акъкъында лаф эте эдик,

бири биримизге суаль берип ата сёзлерини огрене эдик. Я сиз ойнамагъа истейсынъыз мы? Дикъкъатлы олун! Мен башлайым сиз исе девам этесинъыз! (Когда-то с подругами мы устраивали посиделки и несколько часов подряд состязались в знании пословиц. А

вы, ребята, хотите поиграть со мной)

Дети. «Да»!

Бабушка. Тогда будьте внимательны: я начинаю, а вы должны продолжить.

1. Достсыз адам ….(Къанатсыз къуш) Человек без друзей - как птица без крыльев

2. Ана юрт….(Алтын бешик) Родина - золотая колыбель

3. Ватансыз адам…. (йырсыз бульбуль) Человек без Родины - как соловей без голоса.

Бабушка. Машаллах, балалар! Сиз де ата сёзлеринъы билесинъыз! (Молодцы, ребята)

Вед. 1 Ватанымыз Къырым. Сизинъ диккъатынызгъа Къырым акъкъында йырыны динълемеге теклиф этемиз.

Вед. 2 Крым – наша родина! И мы поём о нем песню!

Песня о Крыме


1 вед . Байрамымыз сонуна келе. Эпинъызге къави сагълыкъ тилеймыз. Юзюнизде эр даи тебессюм олсун! (Наш праздник близится к своему завершению. Мне хочется пожелать вам приподнятого настроения, много светлых эмоций.)

2 вед. Здоровья вам и вашим домочадцам, потому что нет ничего важнее здоровья.

1 вед. Желаю вам провести этот день так, чтобы воспоминания грели душу на протяжении всего этого года.

Дедушка. Къурбан байрам - достлукъ байрамы! Бири биримизге ярджымджы олмалымыз! (Будьте всегда терпеливы, добродушны и щедры по отношениям к окружающим людям.)

Бабушка. Къартларны ихтиядж олгъан инасларыны зиярет этип къувандырайыкъ! (Тогда и окружающие будут относиться к вам так же.)

1, 2 вед, бабушка, дедушка /хором/: Ишлеринизде муафакъыетлер тилеймиз! (Удачи во всех делах)

Вед. 2. Народ как птица, голова птицы – его вера, одно крыло – его язык, второе крыло – обычаи. Птица без головы не проживёт, без крыльев не взлетит.

1 вед. Дикъаттынъыз ичюн сагъ олун! Келеджек байрамларгъа Аллах насип этсин! (Эдиелер багъышлана)Адет узре байрамларымыз «Хорон» оюнен екюнлене, эпинизни оюнгъа давет этемиз! (Мы не можем изменить традиции гостеприимства и отпустить наших гостей без подарка).

Дети дарят поделки, становятся в круг.

Вед. 2 . Давайте будем верными традициям и завершим наш праздник весёлым танцем «Хоран».

Танец «Хоран».

Ураза-Байрам - один из самых главных праздников в исламском календаре, знаменующий окончание священного месяца Рамадан. Этот день с особым трепетом и огромной радостью ждут все правомерные мусульмане, которые в течение целого месяца придерживались очень сурового поста. И теперь, когда Рамадан подошел к концу и начался день разговения под названием Ураза-Байрам, абсолютно все верующие хотят поздравить своих родных и близких с этим замечательным праздником. На помощь им приходят не только традиционные слова и пожелания, но и красивые поздравления с Ураза-Байрам в стихах и прозе. Именно такие душевные пожелания на русском и татарском языках мы и подготовили для вас в этой статье.

Душевные поздравления на Ураза-Байрам в стихах

Традиционно поздравления с Ураза-Байрам звучат в каждом доме. И каждый уважающий себя мусульманин в этот день стремиться поздравить не только своих родных и близких, но и всех друзей и знакомых. В качестве ритуального приветствия-пожелания используется фраза: «Ид мубарак!», что в дословном переводе означает «Благословенного праздника!». Но кроме традиционных пожеланий родным и друзьям, принято говорить и душевные поздравления на Ураза-байрам в стихах. Предлагаем вам варианты таких душевных пожеланий в стихах на праздник далее.

Закончил испытание

Священный Рамадан,

С радостью встречайте

Ураза-Байрам.

Пусть несет он радость

И веселье в дом,

Чтоб добро навечно

Поселилось в нем.

Дом пусть будет чашей,

Полной до краев,

Каждый будет счастлив,

Весел и здоров.

Чистоты желаю

В душах и сердцах,

Пусть в дороге жизни

Бережет Аллах.

В праздник славный, чистый, светлый

Поздравляю от души.

В Ураза-Байрам пусть мысли

Будут ясны и чисты.

В доме вашем будет мирно,

В счастье близкие живут.

В вере сильной и глубокой

Вдохновение найдут.

Мусульман всех поздравляем,

Мира мирного желаем,

Пусть растут спокойно дети,

Будет мир на всей планете!

Пусть совсем не будет бедных,

Злых, неправедных и вредных,

Пусть любовь в сердцах живет,

Разрастается, цветет!

Пусть здоровье крепким будет,

Пусть живут без стрессов люди!

Славим Ураза-Байрам,

Делим счастье пополам!

Поздравления на Ураза-Байрам в прозе


Поздравлять друг друга с Ураза-Байрам принято и в прозе. Такие поздравления, как правило, носят очень душевный и теплый характер и наполнены самими приятными пожеланиями. К примеру, очень часто поздравления на Ураза-Байрам в прозе содержат слова о мире, доброте, любви и благополучии. Эти душевные пожелания произносят при личной встрече, за гостеприимным столом и в кругу самых родных и близких. Далее вас ждут именно такие добрые и светлые поздравления на Ураза-Байрам в прозе.

Поздравляю со светлым праздником Ураза Байрам! Желаю Вам мира, благополучия и любви. Пусть стол ваш в этот день будет полон вкусных лакомств, а душа - счастья! Процветайте и живите долго, пусть всегда дети будут здоровы и веселы. С праздником разговения!

Наступил Ураза-Байрам - праздник исключительно живописный, весёлый и вкусный. Будьте счастливы и любимы!

Живите, душой не старея. Чтобы стол ломился от пряных яств, а кровать от любви! Пусть дом всегда будет полон света и детского смеха! С праздником, братья и сёстры!

Ид мубарак! Ид мубарак! О, благословение твое взошло в этот день! Поздравляю всю планету и желаю счастья любви, достатка, и дожить до следующего Ураза-Байрам. Пускай Аллах хранит твою душу и сердце. Ты не лукавь, будь послушным и соблюдай все традиции народа нашего и будет тебе счастье в жизни.

Красивые поздравления с Ураза-Байрам на татарском языке


Для большинства мусульман, проживающих на территории нашей огромной страны, родным языком является татарский. Татары празднуют Ураза-Байрам с особым размахом и национальным колоритом. В этот день красивые поздравления звучат отовсюду и главным образом на татарском языке. Поэтому если вы выберете для своих знакомых татар красивые поздравления с Ураза-Байрам на татарском языке, то они непременно будут тронуты этими пожеланиями.

Ураза гаете бәйрәме белән ихластан тәбрик итәм. Синең кебек иманлы, яшь, сабыр, ныклы рухлы дин кардәшем булганга мин чын күңелемнән сөенәм. Һәм киләчәк тә дә шул дөреслек юлында, Аллаһ кушкан намаз юлында булырсың һәм үзеңә башкаларны да әйдәрсең дигән изге теләктә калам. Аллаһ синең кылган догаларыңны кабул кылып, фәрештәләр сиңа уңган юллар, мул табыннар һәм кая гына барма гел намуслы иманлы кешеләр генә очратсын.

Хормэтле дусым! Курбан байрамы белэн! Сезгэ телим бехет, унышлар, савлукъ коп булсен!

Сезне һәм Татарстанның Ислам дине әһелләрен Ураза бәйрәме уңаеннан чын күңелдән тәбрик итәм. Дөньяның барча мөселманнары рухи камилләшү юлында үз бердәмлекләрен аеруча ачык тойган чор – ураза һәм тәкъвалык вакыты – Изге Рамазан ае әлеге күркәм бәйрәм белән тәмамлана. Кешеләр һәм җәмгыять хакына изге гамәлләрегез ихлас иман, югары әхлак идеалларына омтылу һәм Аллаһы Тәгалә рәхмәте белән башкарылса иде. Сезгә ныклы сәламәтлек һәм игелекле рухи миссиягезне үтәүдә зур уңышлар телим. Республикабыз мөселман өммәте тынычлык сөю, киң күңеллелек һәм миһербанлылык, югары гуманистик идеалларга тугрылыкның лаеклы үрнәге булыр дип ышанам.

Короткие поздравления с Ураза-Байрам для смс


Поздравления с Ураза-Байрам необязательно должны быть большими и многословными. К примеру, предпочтение коротким пожеланиям стоит отдавать, если вы хотите поздравить человека через смс. Душевные короткие поздравления с Ураза-Байрам для смс, которые мы подготовили для вас далее, помогут вам достойно поздравить своих родных и близких с этим великим днем.

Ураза-Байрам идёт.

Поскорей его встречайте!

Радость, счастье он несёт,

Так что стол вы накрывайте

И гостей всех угощайте.

Ураза-Байрам принес

Щедрость угощений.

Это праздник мусульман -

Радостный, священный.

Празднует пусть стар и млад

День благословенный.

Вверх